miércoles, 30 de julio de 2014

Postales horteras

Si el otro día, hablaba de las postales viajeras bonitas, hoy os quiero hablar de esas postales de los años 70, pasadas de moda y que todavía se venden en el siglo XXI. Os enseño algunas de ellas, la mejor la dejo para el final ;)
The other day I show you the postcrossing iniciative with beautiful postcards. But today I want to show those old fashion postcards that you can find today at the souvenir shops.

Sólo hay que mirar los coches y ese color tostado setentero
If you look at the postcard you will see how old are the cars



No me digáis que el que hizo la foto, no pudo esperar a que pasara el tren para hacerla ;)
The photographer could have wait till the train had gone away, couldn't he?

Y la mejor os la dejo para el final, realmente son dos, del mismo estilo, y como no sé por cuál decantarme os dejo las dos.
And the best for the end, I can't chose between this two postcards, can you help me?

Son las folclóricas fashion, con vestidos de relieve


La folclórica número dos, es una sevillana un poco poligonera 


Deben ser todo un éxito porque en todas las tiendas estaban repletas con este tipo de postales.  
Y tú, ¿con cuál te quedas?

Which one do you prefer?


Recuerda que me puedes seguir en Instagram, Facebook o Twitter
You can follow me on Instagram, Facebook or Twitter

miércoles, 23 de julio de 2014

Ensayando para el gran día

Si tenéis ocasión de estar este verano por Tarragona, no dejéis de ver los ensayos de las distintas collas Castelleras. Es una tradición muy emocionante, donde prima el compañerismo. Para que se puedan realizar estos castillos humanos, se necesita confianza en tus compañeros. Los más pequeños escuchan atentamente los consejos de los más mayores y viceversa, porque todos pueden aprender unos de otros. Es un gran ejemplo de convivencia entre distintas generaciones. Y es que para que todo salga bien, se tiene que ensayar mucho, subir y bajar, tantas veces como sea necesario, hasta conseguir esa seguridad que les permita sostener a sus compañeros, porque unos depende de otros. Si uno se cae, se caen todos.

If you are this summer in Tarragona, please do not miss how Collas Castelleras rehears. I love this tradition where the main value here is the fellowship. The little ones pay attetion to the old fellows to learn how to climb. It's a great example of how important is to share knowledge from people of other generations. They have to practice a lot, because if one of them fall, the others fall too.


Los Xiquets de Tarragona llevan más de 200 años de tradición.
Xiquets de Tarragona is a group that has more than 200 years of history

 En esta foto que os pongo a continuación podéis ver las figuras que son capaces de hacer y la cantidad de personas que se requieren para hacer las torres.
Here you can see what kind of human towars can be made


Hay que ensayar mucho
They have to practice a lot


Para conseguir su objetivo
to get their goal


A continuación os presento los ensayos de La Colla Jove Tarragona
Now you can see la colla Jove Tarragona

Los más pequeños ensayan con muñecos, para lograr un día llegar a lo más alto
The youngest practice with dummies, before the day they will be able to arrive to the top of the tower


Y es que no es fácil, pero el esfuerzo merece la pena
It's not easy but it  worth it.



Todos deberíamos aprender de esta filosofía, juntos podemos construir grandes cosas, sólo es cuestión de apoyarnos los unos en los otros.
Everybody should learn about this philosophy, together we can build big things, it's just a question of leaning on each other

Si queréis podéis preguntar en la oficina de información por las visitas guiadas, para conocer más sobre los Castells o bien, visitarles de forma gratuita cada martes sobre las 20:00 h en sus centros situados en la calle Santa Anna.
Every Tuesday at 20:00 h, they open their doors so you can be able to enjoy it. You can find them at Santa Anna Street.


Recuerda que me puedes seguir en Instagram, Facebook o Twitter
You can follow me on Instagram, Facebook or Twitter

miércoles, 16 de julio de 2014

Postales Viajeras

¿A quién no le gusta abrir el buzón de casa y encontrarse una bonita postal, en vez de facturas? ¿Hace cuánto tiempo que no envías una postal o una carta? Yo era de las que antes solía escribir muchas cartas y en cada viaje enviaba postales a todo el mundo. Me encantaba. Es una pena que poco a poco vayamos dejando de escribir cartas o postales de nuestro puño y letra. Mensajes bonitos, o tan sólo unas palabras para decir que te acuerdas de esas personas a las que escribes. Es mucho más personal que cualquier whatsapp.

Por eso, he encontrado una iniciativa que me ha cautivado. Se llama Postales Viajeras es muy fácil participar. Entra AQUÍ, donde encontrarás todos los detalles. Yo me he animado, porque vi unas fotos muy bonitas en el Instagram de Loveturism y me cautivaron sus postales

Would you like to find a postcard instead of a letter from your bank? When was the last time that you sent a postcard or a letter? I used to write a lot of letters and postcards, but now with the whatsapps, facebook and this kind of things, our way of communication is different. I think to receive a handwriting message is more special than a technologic one.

I have found a great iniciative, it is called Postales Viajeras. It is about crossing postcards.


Una postal desde Islandia (Foto bajada del Instagram de Loveturism)


Lo importante es que sean postales bonitas, curiosas...


(Foto del album Postales Viajeras de Milowcostblog)

Así que nada animaros. Yo ya he comprado mi postal, ¿Quieres verla?
This is the postcard I'm going to send




 ¿Hace cuánto que no mandas una postal? Piensa que puedes hacer feliz a quien la reciba

Recuerda que me puedes seguir en Instagram, Facebook o Twitter
You can follow me on Instagram, Facebook or Twitter


miércoles, 9 de julio de 2014

Piezas únicas

 Ya sabéis lo que me encanta que se abran nuevos negocios en la ciudad. Porque eso significa, que se han materializado las ilusiones de un nuevo emprendedor, que da el gran salto, afrontando los desafíos que todo eso conlleva. Por eso hoy os quiero presentar una tienda recién inaugurada en Tarragona, en la parte Alta. Se llama Brida, en la calle Santa Anna 18.

You know how I love to discover new shops in town. That means that the dream of an entrepreneur has become true, having bet the fear. The jewllery is called Brida, at Santa Anna Street.


Es una joyería, donde las creaciones que puedes encontrar son únicas. Están hechas a mano por Cristina Girol, una joven diseñadora, con estudios en la escuela Massana y en el Jorgc de Barcelona. Cuenta con mucho talento y buen gusto. Está cargada de ilusión y seguro que sus joyas no os dejarán indiferentes. 

The owner is called Cristina Girol. She is a young desinger, that has studied at Massana school, and at Jorgc in Barcelona. She has a lot of talent. Sure you will like her jewells.

Os dejo una selección de alguna de las piezas que os podéis encontrar allí y que más me gustaron.
I show you some of the jewells you can find here.






Tengo que confesaros que estos pendientes fueron mi debilidad. Me parecieron muy originales.
I have to confess that the earrings that I like the most are these. I think they are very original.



Además en la tienda Cristina ha montado allí su taller, donde diseñar y dar forma a todas sus joyas. Así que puede que la encuentres en pleno proceso creativo.

Cristina has also her design workshop there. So maybe you find her creating a new jewell.



Si queréis saber cómo será su próxima joya, no tenéis más que acercaros a su tienda.
If you want to know how it will be her next jewell, you just have to go to her shop.


Por cierto, ¿cómo sería vuestra joya ideal?
By the way, how your ideal jewell will be?

Recuerda que me puedes seguir en Instagram, Facebook o Twitter
You can follow me on Instagram, Facebook or Twitter

miércoles, 2 de julio de 2014

El Parque de la Ciudad


El otro día en Instagram (@tarragonain) colgué esta foto. Y hoy ha llegado el día de desvelaros dónde me encontraba.
The other day on my Instagram I put this picture. Today I want to discover you where I was.


En la Quinta de San Rafael, o también conocida como el Parque de la Ciudad, que se encuentra comprendido entre la Avenida Ramón y Cajal, la Avenida Roma y la Avenida Vidal y Barraquer.
This is La Quinta de San Rafael, also known as the City Park, it is between Ramon y Cajal Avenue, Roma Avenue and Vidal y Barraquer Avenue.


En él se pueden encontrar una gran variedad de árboles, palmeras, pinos, magnolios, etc.
You can find different kinds of trees there.



La verdad es que es un lugar estupendo para ir a leer y disfrutar de la sombra en esos días de calor. ¿Qué os parece?
It's a great place for reading and enjoying those hot summer afternoons, don't you think so?



Además, cuenta con una sorpresa, nada menos que con este palacete de estilo modernista, construido en 1912. Fue la residencia de Rafael Puig i Valls,un ingeniero forestal y un amante de la naturaleza. Fue considerado un precursor de la educación ambiental.
The park has a surprise. There is a little modernist palace, built in 1912. It was Rafael Puig i Valls' house. He was considered a pioneer of environmental studies.




Es una pena que esté abandonado y no se le dé la importancia que debería tener en la ciudad. 
It's a pitty that it is abandoned.

Y como en todo buen parque, no podía faltar unos buenos columpios para que los más pequeños se lo pasen genial.
And as a good park, it has a playground for the kids.


Espero que os haya gustado la visita a este parque.
I hope you have enjoyed the visit to the park.

Recuerda que me puedes seguir en Instagram, Facebook o Twitter
You can follow me on Instagram, Facebook or Twitter

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...